Wednesday, February 6, 2019

Chain gang de tradupoésie -- Infolettre de février 2019

Hey hey, ma gang de vous autres! It's me.

Je vous écris aujourd'hui parce que j'ai des choses à raconter. Heh. I recently went on a recruiting spree and convinced about 10 more translator friends to join up. Alors parmi les lecteurs de ce courriel il y a quelques newbies qui ne savent pas trop ce qui se passe. Don't worry kittens – you'll figure it out.

Il y a un poème qui se promène présentement de traducteur en traducteur. When it's ready for a new version I'll send out a group email and assign it to whoever expresses interest in translating it within the week. si plusieurs personnes se manifestent, je donnerai la priorité à la personne qui a fait le moins de poèmes jusqu'à présent.

J'ai troooop hâte de vous montrer ce que nous avons fait jusqu'à maintenant!! It's almost time for the big reveal. Je propose un petit rassemblement à Montréal pour voir nos poèmes tous (ben, presque tous) ensemble. Maybe we'll set something up so the out-of-towners can join us remotely. Puis après qu'on aura regardé tout notre beau travail je le mettrai sur mon blogue niaiseux pour votre entertainment.