Tuesday, April 30, 2019

POEM #3


Hey there, readers. Have a look at this post if you want some background information about the poem translation project.


-------------------------

Poet: Marie-Claire Dugas


Translators (in alphabetical order): Anne Marie Babkine, Ann Marie Boulanger, Louis Courteau, Eva Dawson, Marise Duquette, Monique James, Ariane Mailloux, Peter McCambridge, Caroline Mongeau, Shonda Secord, Herveline Thépaut, Claire Walters


Mon sang métis
Rythme mes pas
Voilà pourquoi
J’ai le pied solide

Je marche la tête haute
En dépit du passé

J’oppose
La résistance
Aux silences des livres d’histoire

Mes totems sont faits de mots

- Marie-Claire Dugas

***

The Métis blood in my veins
Sets my pace
That’s why
My footing is sure

I hold my head high
In spite of the past

I contrast
The resistance
With the muteness of the history books

My totems are built from words

***

Mon sang de Métis
Scande mes foulées
C’est pourquoi
Mon pas est assuré

Je garde la tête haute
Malgré le passé

J’oppose
Ma résistance
Au mutisme des manuels d’histoire

Mes totems sont des sculptures de mots

***
My Métis blood
Marks the beat of every step
Leaving me
With a confident stride

I keep my head high
Despite the past

I hold up
My resistance
To the silence of the history textbooks

My totems are sculpted from words

***

Mon sang métis
Marque la cadence à chacun de mes pas
Et rend ma démarche
Confiante

La tête haute
En dépit du passé

Je maintiens
Ma résistance
Contre le silence des livres d’histoire


Mes totems sont sculptés de mots

***

My Métis blood
Pulses in time with my every step
And turns my stride

Head held high
In spite of the past

I maintain
My resistance
Against the silence of the history books

My totems are carved from words

***

Le sang des Métis
Marche avec moi
Il me guide et me mène
Je m’affirme

Tête haute
Malgré le passé

J’oppose ma résistance
À la mutité
Des manuels d’histoire

Mes mots sont mes totems

***

Métis blood
Runs through my veins
Guiding and leading me
I take a stand

Head held high
Despite the past

I challenge
The muted history textbooks

My words are my totems

***

Du sang métis
Traverse mes veines
Me guidant et me dirigeant
Je prends position

Tête haute
Malgré le passé

Je mets au défi
Les manuels d’histoire muets

Mes mots sont mes totems

***

Métis blood
Runs through my veins
Guiding me and driving me
I set my course

Head held high
Impervious to the past

I spurn
The silent history books

My words are my totems

***

Le sang métis
que j'ai dans les veines
me guide et me porte
Je fixe mon cap

La tête haute
Imperméable au passé

Dédaignant
les livres d'histoire muets

Mes mots sont mes totems

***

The Métis blood
that courses through my veins
guides me, portages me,
as I choose my path

Impervious to the past
I hold my head high

and rise above
the deafening silence of the history books

My words are my identity

***

Le sang métis
Qui coule dans mes veines
Me guide et me porte
Sur le chemin que je fais mien

Sans égard au passé
La tête haute, j’avance

Et laisse derrière moi
Le silence perçant des livres d’histoire

Mes mots sont mon identité